
Liquid Handling · Easy Handling!Dispensette® TAGebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRAND3Operating Manual25Mode d'emploi47Instrucciones de manejo69Istr
234561!30 mm10Geräte ohne SafetyPrime™ Rückdosierventil:1. Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen (siehe Gerät mit SafetyPrime™ Rückdosierventil Abb.
ab100Tubo di espulsione flessibilePer il dosaggio in serie, acido fluoridrico escluso, è possibile impiega-re il tubo di espulsion flessibile (v. Acce
abcItaliano101AccessoriTubo di essiccamentoPer liquidi sensibili all'umidità e alla CO2 può essere necessario l'impiego di un tubo di essic
!20 °CEx102Limite di erroreI limiti di errore sono nettamente inferiori a quelli previsti dalla norma DIN EN ISO 8655-5. Dalla somma del limite di err
Italiano103Si consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. Questo intervallo dovrebbe c
213 4104CalibrazioneDopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare per esempio al volume nominale (vedere pagina 103).
13Italiano105PuliziaPulizia Standard1. Avvitare lo strumento su una bottiglia vuota e svuotare comple-tamente il cilindro per dosaggio. Se l‘apparecch
1234106Pulizia/sostituzione della valvolaPuliziaNota:Se lo strumento non si riempie e si avverte una resistenza elastica quando si solleva il pistone,
Italiano107Smotaggio dello strumentoIl cilindro, le valvole, il tubo di riempimento telescopico, il tubo di espulsione ed ev. la valvola e il tubo per
21108PuliziaPulizia per l'analisi di traccePulire a fondo lo strumento prima di utilizzarlo per l'analisi di tracce. A tale scopo, utilizzar
Italiano109Dati per l'ordinazioneDispensette® TA, regolazione analogicaCapacità mlMolle valvola senza SafetyPrime™valvola ricicloCodice con Safet
adf!213Deutsch11DosierenVolumeneinstellschraube mit einer halben Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschiebe
Accessori · Parti di ricambioSafetyPrime™ valvola di ricicloConfezione da 1.Descrizione Molle valvola Codiceper Dispensette® TA Platino-Iridio 7060
Italiano111Individuazione e soluzione dei problemiProblema Possibile causa SoluzioneC'è liquido al di sopra del pistonePistone prem
112Salvo modifiche tecniche, errori ed omissioni.Riparazioni, garanzia e smaltimentoNon ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manip
BRAND GMBH + CO KG · Postfach 11 55 · 97861 Wertheim · GermanyTel.: +49 9342 808-0 · Fax: +49 9342 808-236 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.bra
ab12Flexibler DosierschlauchFür die Seriendosierung, ausgenommen HF, kann der flexible Do-sierschlauch eingesetzt werden (Zubehör Seite 21). Die für d
abcDeutsch13Für feuchtigkeits- oder CO2-empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllte
!20 °CEx14FehlergrenzenHinweis:Die Fehlergrenzen der DIN EN ISO 8655-5 werden deutlich unterschritten. Aus der Summe der Fehler-grenzen FG = R + 2 VK
Deutsch15Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch-zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprec
213 416Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren z.B bei Nennvolumen durchführen (s. Seite 15). Mittleres Vol
13Deutsch17ReinigungStandard-Reinigung1. Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch Dosieren vollständig entleeren (Abb 1). Falls das Gerät mit
123418ReinigungHinweis:Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Widerstand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl. nur
Deutsch19Gerät demontierenZylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr, Dosierkanüle, ggf. Rückdosierventil und Rück-dosierrohr sind mit Reagenz gefüllt! Da
2120Vor dem Einsatz in der Spurenanalytik muss das Gerät zunächst gründlich gereinigt werden. Dazu Reagenzien der Reinheitsstufe "pro Analysis&qu
Deutsch21BestelldatenDispensette® TA, AnalogVolumen mlVentilfeder ohne SafetyPrime™RückdosierventilBest.-Nr.mit SafetyPrime™RückdosierventilBest.-Nr.
22Zubehör · ErsatzteileSafetyPrime™ Rückdosierventile Verp.-Einh. 1 Stück.Beschreibung Ventilfeder Best.-Nr.für Dispensette® TA Platin-Iridium 7060
Deutsch23Störung – was tun?Störung Mögliche Ursache Was tun?Flüssigkeit steht ober-halb des KolbensKolben undic
24Reparatur, Mängelhaftung und EntsorgungWir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter
EnglishTable of Contents25 Page Safety Instructions 26Functions and Limitations of Use 27Recommended Application Range 28Operating Elements 2
26This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of t
English27Functions and Limitations of UseThis instrument is designed for dispensing liquids, observing the following physical limits: – use temperatu
Store the instrument and accessories only in cleaned condition in a cool and dry place. Storage temperature: from -20 °C to +50 °C.Storage Conditions
English29Operating ElementsThe safety ring between the valve block and the dispensing cylinder must always be firmly tightened.AttentionMounting toolF
Deutsch3Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Empfohlener Anwendungsbereich 6Bedienelemente 7Erste S
342130First StepsIs everything in the package?Confirm that your package includes:Bottle-top dispenser Dispensette® TA, discharge tube, telescoping fil
756EnglishFirst Steps6. Mounting and aligning the instru- ment on a bottleNote:5. Mounting the filling tube and recirculation tubeFor bottles with
234561!30 mm32PrimingNote:Instruments without SafetyPrime™ recirculation valve:1. Open the screw cap of the discharge tube (see instrument with Safet
adf!213English33Loosen the volume selector thumb screw one-half turn (1), set the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thum
abFlexible discharge tubeAccessoriesSafetyPrime™ recirculation valveFor serial dispensing, except for HF, the flexible discharge tube can be used (Acc
abcEnglishAccessoriesDrying tubeUse of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO
!20 °CEx36Error limitsThe error limits are well within the limits of DIN EN ISO 8655-5. The maximum error limit for a single measurement can be calcul
English37xi = results of weighingsn = number of weighingsZ = correction factor (e. g., 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa)V0 = nominal volumeMea
213 438AdjustmentAfter a long period of use an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (see page 37
13English39CleaningStandard Cleaning1. Screw the instrument onto an empty bottle and empty it com-pletely by dispensing (Fig. 1). If the instrument is
4SicherheitsbestimmungenDieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver-wendet werden. Die Gebrauc
123440CleaningNote:If the instrument does not fill up, and if some elastic resistance is evident when the piston is pulled upward, then it is possible
English41Dismantling instrumentThe cylinder, valve, telescoping filling tube, dispensing tube, and recirculation valve and recirculation tube if prese
2142CleaningCleaning for trace analysisBefore use in trace analysis, the instrument must first be thoroughly cleaned. Pure chemicals used for analytic
English43Ordering InformationDispensette® TA, Analog-adjustableCapacity mlValve spring without SafetyPrime™recirculation valveCat. No.with SafetyPrime
44SafetyPrime™ recirculation valvesPack of 1.Description Valve spring Cat. No.for Dispensette® TA Platinum-iridium 7060 86for Dispensette® TA Tantal
English45Liquid is above the pistonPiston is leaking. Perform a standard cleaning, replace the piston/cylinder assembly (see page 39-41).Piston diffic
46Subject to technical modification without notice. Errors excepted.Repairs, Warranty and DisposalDisposalFor the disposal of instruments, please obser
FrançaisTable des matières47 Page Règles de sécutité 48Fonction et limites d'emploi 49Table de résistance 50Eléments de commande 51Premier
48Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé-dés dangereux. Le livret mode d'empl
Français49Fonction et limites d'emploiL'appareil sert à le distribution de liquides compte tenu des limites physiques suivantes:– températur
Deutsch5Funktion und EinsatzgrenzenDas Gerät dient zum Dosieren von Flüssigkeiten unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen:– Einsatztemperatu
50Fonction et limites d'emploiStocker l'appareil et les accessoires seulement une fois nettoyér dans un endroit sec et frais. Tempé-rature d
Français51Fonction et limites d'emploiLe circlip entre le bloc de soupapes et le cylindre de distribution doit toujours être serré solidement.Att
342152Capacité nominal, ml Adaptateur pour filetage de flaconTube d'aspirationlongueur, mmDispensette® TA10 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), S
756Français537. Transport de l'appareilNe transporter l'appareil monté sur le flacon de réactif que de la façon indiquée sur la figure (Fig.
234561!30 mm54Appareil sans soupape SafetyPrime™:1. Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution (voir appareil avec soupape SafetyPrime™ Fi
adf!213Français55Desserrer la vis de réglage du volume d’un demi-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusqu’au volume souhaité (2) e
ab56Tuyaux de distribution flexiblePour la distribution en série, sauf HF, il est possible d’utiliser le tuyau flexible de distribution (voir Accessoi
abcFrançais57AccessoiresTube de séchageDans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO2, l'utilisation d'un tube de séchage d&apo
!20 °CEx58Limites d'erreurLes limites d’erreur sont sensiblement inférieures à celles de la norme DIN EN ISO 8655-5. La somme des limites d'
Français591. Préparation de l'appareilNettoyer le distributeur adaptable sur flacon (voir 'Nettoyage', page 61), la remplir avec de H2
6Funktion und EinsatzgrenzenGerät und Zubehör nur im gereinigten Zustand kühl und trocken lagern. Lagertemperatur: von -20 °C bis + 50 °C.Lagerbedin
213 460AjustageAprès l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. Calibrer p. ex. au volume nominal (voir page 59). Calculer le volume mo
13Français61NettoyageNettoyage standard1. Visser l'appareil sur un flacon vide et vider complètement l'appareil par distribution (Fig. 1). S
123462Nettoyage/remplacement des soupapesNettoyageRemarque:Si l'appareil ne peut pas être rempli et qu'une résistance élastique se fait sent
Français63Démonter l'appareilLe cylindre, les soupapes, le tube d'aspiration télescopique, la canule de distribution et, le cas échéant, la
2164NettoyageNettoyage en vue de l'analyse de tracesAvant l'utilisation dans l'analyse de traces l'appareil doit être nettoyé minu
Français65Données de commandeDispensette® TA, AnalogiqueCapacité mlRessorts de soupapesans soupape de purge SafetyPrime™Réf. avec soupape de purge
66Accessoires · Pièces de rechangeSoupapes de purge SafetyPrime™Emb. standard 1 unité.Description Ressorts de soupapeRéf.pour Dispensette® TA Plati
Français67Dérangement – que faire?Dérangement Cause possible Que faire?Liquide au-dessus du pistonPiston perméable. Effect
68Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou errata.Réparation, garantie et destructionDestructionRespecter les prescriptions nationales d
EspañolContenido69 Página Normas de seguridad 70Función y limitaciones de empleo 71Campos de aplicación recomendados 72Elementos de manejo 73
Deutsch7Der Sicherungsring zwischen Ventilblock und Dosierzylinder muss stets fest angezogen sein.Achtung:MontageschlüsselKolbenlagerVolumeneinstellun
70Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc-ciones de manejo no tienen por objeto e
Español71Función y limitaciones de empleoEl aparato se emplea para dosificación de medios teniendo en cuenta los siguientes límites físicos:– Tempera
72Función y limitaciones de empleoAlmacene el aparato y los accesorios solamente en lugares frescos y secos.Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a
Español73Función y limitaciones de empleoEl anillo de retención entre el bloque de la válvula y el cilindro dosifi-cador debe estar siempre apretado f
342174Volumen nominal, ml adaptadores para rosca de frascotubo de aspiración longitud, mmDispensette® TA10 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), S 40
756Español757. Transporte del aparato¡Transporte el aparato montado sobre el frasco de reactivo únicamente de la forma indicada en la ilustración (fi
234561!30 mm76Aparato sin válvula SafetyPrime™:1. Abra la caperuza a rosca de la cánula de dosificación (véase aparato con válvula SafetyPrime™ fig.
adf!213Español77Mediante medio giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalmente hasta el volumen dese
ab78Tubo de dosificaciónPara la dosificación en serie, con excepción de HF, puede utilizarse el tubo de dosificación flexible (véase Accesorios, pág.
abcEspañol79AccesoriosTubo de secadoCon medios sensibles a la humedad y al CO2 puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente
34218Erste SchritteIst alles in der Verpackung?In der Verpackung befinden sich:Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette® TA, Dosierkanüle, Teleskop-Ansau
!20 °CEx80Límites de erroresLos límites de error quedan claramente por debajo de los límites de la norma DIN EN ISO 8655-5. Sumando los límites de err
Español811. Preparación del aparatoLimpie el dosificador (véase 'Limpieza', pág. 83), llénelo con H2O destilada y púrguelo cuidadosa-mente.
213 4AjustarDespués de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. Calibrar p. ej. después del ajuste del volumen nominal (pág. 81). Calcular
13Español83LimpiezaLimpieza estándar1. Enrosque el aparato en un frasco vacío, llene y vacíe para dosi-ficación (fig. 1). En el caso de que el aparato
123484Limpiar/cambiar las válvulasLimpiezaNota:En el caso de que no pueda llenarse el aparato y de que al subir el émbolo se sienta una resistencia el
Español85Desmontaje del aparatoEl cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico, la cánula de dosificación, y eventualmente la válvula de
2186LimpiezaLimpieza para análisis de trazasAntes de utilizarlo para análisis de trazas, el aparato debe limpiarse cuidadosamente. Para ello, utilizar
Español87ReferenciasDispensette® TA, Analógicovolumen mlResortes de válvulassin válvula de purga SafetyPrime™ref. con válvula de purga SafetyPrime™
88Accesorios · RecambiosVálvulas de purga SafetyPrime™ 1 unidad por embalaje.descripción Resortes de válvulasref.para Dispensette® TA Platino-iridio
Español89¿Qué hacer en caso de avería?Avería Causa probable ¿Qué hacer?Líquido está encima del émboloÉmbolo no hermético. Efectúe u
756Deutsch9Erste Schritte6. Gerät auf die Flasche montieren und ausrichten7. Gerät transportierenFür Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passe
90Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.Reparación, Garantía y EliminaciónEliminaciónRespetar las correspondientes normas nacionales
Italiano Pagina Norme di sicurezza 92Funzioni e limiti all'uso 93Campo di applicazione raccamandato 94Elementi funzionali 95I primi pass
92Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire
Italiano93Funzioni e limiti all'usoLo strumento può essere utilizzato per il dosaggio di fluidi con le seguenti limitazioni:– Temperatura di uso
94Funzioni e limiti all'usoConservare l'apparecchio e gli accessori perfetta-mente puliti in un luogo fresco e asciutto.Temperatura di immag
Italiano95Il anello di fermo tra il blocco delle valvole e il cilindro di dosaggio deve essere sempre avvitato a fondo.AttenzioneChiave per il montagg
3421Volume, ml Adattori per bottiglie filettateTubo di riempimen-to lunghezza, mmDispensette® TA10 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), S 40 (PTFE)125
756Italiano977. Trasporto dello strumentoTrasportare sempre lo strumento montato sulla bottiglia del reagente come mostra-to nella figura (fig. 7)!6.
234561!30 mm98 Attenzione! Non premere il pistone finché il tubo di espulsione è chiuso con il tappo a vite! Evitare spruzzi di reagente! Dal tubicino
adf!213Italiano99 Allentare la vite di regolazione del volume di mezzo giro (1), spostare la freccia indicatrice sino al volume desiderato (2) e serra
Comentários a estes Manuais