Brandtech-scientific Dispensette TA Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Instrumentos de medida Brandtech-scientific Dispensette TA. BrandTech Scientific Dispensette TA User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
Vista de página 0
Liquid Handling · Easy Handling!
Dispensette
®
TA
Gebrauchsanleitung
FIRST CLASS·BRAND
3
Operating Manual
25
Mode d'emploi
47
Instrucciones de manejo
69
Istruzioni per l'uso
91
Trace Analysis
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 113 114

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Dispensette

Liquid Handling · Easy Handling!Dispensette® TAGebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRAND3Operating Manual25Mode d'emploi47Instrucciones de manejo69Istr

Página 2

234561!30 mm10Geräte ohne SafetyPrime™ Rückdosierventil:1. Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen (siehe Gerät mit SafetyPrime™ Rückdosierventil Abb.

Página 3 - Inhaltsverzeichnis

ab100Tubo di espulsione flessibilePer il dosaggio in serie, acido fluoridrico escluso, è possibile impiega-re il tubo di espulsion flessibile (v. Acce

Página 4 - Funktion und Einsatzgrenzen

abcItaliano101AccessoriTubo di essiccamentoPer liquidi sensibili all'umidità e alla CO2 può essere necessario l'impiego di un tubo di essic

Página 5

!20 °CEx102Limite di erroreI limiti di errore sono nettamente inferiori a quelli previsti dalla norma DIN EN ISO 8655-5. Dalla somma del limite di err

Página 6

Italiano103Si consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. Questo intervallo dovrebbe c

Página 7 - Bedienelemente

213 4104CalibrazioneDopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare per esempio al volume nominale (vedere pagina 103).

Página 8 - Erste Schritte

13Italiano105PuliziaPulizia Standard1. Avvitare lo strumento su una bottiglia vuota e svuotare comple-tamente il cilindro per dosaggio. Se l‘apparecch

Página 9

1234106Pulizia/sostituzione della valvolaPuliziaNota:Se lo strumento non si riempie e si avverte una resistenza elastica quando si solleva il pistone,

Página 10 - Entlüften

Italiano107Smotaggio dello strumentoIl cilindro, le valvole, il tubo di riempimento telescopico, il tubo di espulsione ed ev. la valvola e il tubo per

Página 11 - Dosieren

21108PuliziaPulizia per l'analisi di traccePulire a fondo lo strumento prima di utilizzarlo per l'analisi di tracce. A tale scopo, utilizzar

Página 12

Italiano109Dati per l'ordinazioneDispensette® TA, regolazione analogicaCapacità mlMolle valvola senza SafetyPrime™valvola ricicloCodice con Safet

Página 13

adf!213Deutsch11DosierenVolumeneinstellschraube mit einer halben Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschiebe

Página 14 - Fehlergrenzen

Accessori · Parti di ricambioSafetyPrime™ valvola di ricicloConfezione da 1.Descrizione Molle valvola Codiceper Dispensette® TA Platino-Iridio 7060

Página 15 - 3. Berechnung

Italiano111Individuazione e soluzione dei problemiProblema Possibile causa SoluzioneC'è liquido al di sopra del pistonePistone prem

Página 16 - Justieren

112Salvo modifiche tecniche, errori ed omissioni.Riparazioni, garanzia e smaltimentoNon ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manip

Página 18

BRAND GMBH + CO KG · Postfach 11 55 · 97861 Wertheim · GermanyTel.: +49 9342 808-0 · Fax: +49 9342 808-236 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.bra

Página 19 - Gerät demontieren

ab12Flexibler DosierschlauchFür die Seriendosierung, ausgenommen HF, kann der flexible Do-sierschlauch eingesetzt werden (Zubehör Seite 21). Die für d

Página 20

abcDeutsch13Für feuchtigkeits- oder CO2-empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllte

Página 21 - Zubehör · Ersatzteile

!20 °CEx14FehlergrenzenHinweis:Die Fehlergrenzen der DIN EN ISO 8655-5 werden deutlich unterschritten. Aus der Summe der Fehler-grenzen FG = R + 2 VK

Página 22

Deutsch15Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch-zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprec

Página 23 - Störung – was tun?

213 416Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren z.B bei Nennvolumen durchführen (s. Seite 15). Mittleres Vol

Página 24 - Entsorgung

13Deutsch17ReinigungStandard-Reinigung1. Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch Dosieren vollständig entleeren (Abb 1). Falls das Gerät mit

Página 25 - Table of Contents

123418ReinigungHinweis:Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Widerstand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl. nur

Página 26 - Safety Instructions

Deutsch19Gerät demontierenZylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr, Dosierkanüle, ggf. Rückdosierventil und Rück-dosierrohr sind mit Reagenz gefüllt! Da

Página 28

2120Vor dem Einsatz in der Spurenanalytik muss das Gerät zunächst gründlich gereinigt werden. Dazu Reagenzien der Reinheitsstufe "pro Analysis&qu

Página 29 - Operating Elements

Deutsch21BestelldatenDispensette® TA, AnalogVolumen mlVentilfeder ohne SafetyPrime™RückdosierventilBest.-Nr.mit SafetyPrime™RückdosierventilBest.-Nr.

Página 30 - First Steps

22Zubehör · ErsatzteileSafetyPrime™ Rückdosierventile Verp.-Einh. 1 Stück.Beschreibung Ventilfeder Best.-Nr.für Dispensette® TA Platin-Iridium 7060

Página 31

Deutsch23Störung – was tun?Störung Mögliche Ursache Was tun?Flüssigkeit steht ober-halb des KolbensKolben undic

Página 32

24Reparatur, Mängelhaftung und EntsorgungWir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter

Página 33 - Dispensing

EnglishTable of Contents25 Page Safety Instructions 26Functions and Limitations of Use 27Recommended Application Range 28Operating Elements 2

Página 34 - Accessories

26This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of t

Página 35

English27Functions and Limitations of UseThis instrument is designed for dispensing liquids, observing the following physical limits: – use temperatu

Página 36 - Error limits

Store the instrument and accessories only in cleaned condition in a cool and dry place. Storage temperature: from -20 °C to +50 °C.Storage Conditions

Página 37 - 3. Calculations

English29Operating ElementsThe safety ring between the valve block and the dispensing cylinder must always be firmly tightened.AttentionMounting toolF

Página 38 - Adjustment range

Deutsch3Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Empfohlener Anwendungsbereich 6Bedienelemente 7Erste S

Página 39 - Cleaning

342130First StepsIs everything in the package?Confirm that your package includes:Bottle-top dispenser Dispensette® TA, discharge tube, telescoping fil

Página 40

756EnglishFirst Steps6. Mounting and aligning the instru- ment on a bottleNote:5. Mounting the filling tube and recirculation tubeFor bottles with

Página 41 - Dismantling instrument

234561!30 mm32PrimingNote:Instruments without SafetyPrime™ recirculation valve:1. Open the screw cap of the discharge tube (see instrument with Safet

Página 42

adf!213English33Loosen the volume selector thumb screw one-half turn (1), set the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thum

Página 43 - Accessories · Spare Parts

abFlexible discharge tubeAccessoriesSafetyPrime™ recirculation valveFor serial dispensing, except for HF, the flexible discharge tube can be used (Acc

Página 44

abcEnglishAccessoriesDrying tubeUse of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO

Página 45 - Troubleshooting

!20 °CEx36Error limitsThe error limits are well within the limits of DIN EN ISO 8655-5. The maximum error limit for a single measurement can be calcul

Página 46 - Warranty

English37xi = results of weighingsn = number of weighingsZ = correction factor (e. g., 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa)V0 = nominal volumeMea

Página 47 - Table des matières

213 438AdjustmentAfter a long period of use an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (see page 37

Página 48 - Règles de sécurité

13English39CleaningStandard Cleaning1. Screw the instrument onto an empty bottle and empty it com-pletely by dispensing (Fig. 1). If the instrument is

Página 49 - Français

4SicherheitsbestimmungenDieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver-wendet werden. Die Gebrauc

Página 50

123440CleaningNote:If the instrument does not fill up, and if some elastic resistance is evident when the piston is pulled upward, then it is possible

Página 51

English41Dismantling instrumentThe cylinder, valve, telescoping filling tube, dispensing tube, and recirculation valve and recirculation tube if prese

Página 52 - Premiers pas

2142CleaningCleaning for trace analysisBefore use in trace analysis, the instrument must first be thoroughly cleaned. Pure chemicals used for analytic

Página 53

English43Ordering InformationDispensette® TA, Analog-adjustableCapacity mlValve spring without SafetyPrime™recirculation valveCat. No.with SafetyPrime

Página 54 - Purge de l'appareil

44SafetyPrime™ recirculation valvesPack of 1.Description Valve spring Cat. No.for Dispensette® TA Platinum-iridium 7060 86for Dispensette® TA Tantal

Página 55 - Distribution

English45Liquid is above the pistonPiston is leaking. Perform a standard cleaning, replace the piston/cylinder assembly (see page 39-41).Piston diffic

Página 56 - Accessoires

46Subject to technical modification without notice. Errors excepted.Repairs, Warranty and DisposalDisposalFor the disposal of instruments, please obser

Página 57

FrançaisTable des matières47 Page Règles de sécutité 48Fonction et limites d'emploi 49Table de résistance 50Eléments de commande 51Premier

Página 58 - Limites d'erreur

48Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé-dés dangereux. Le livret mode d'empl

Página 59 - 3. Calcul

Français49Fonction et limites d'emploiL'appareil sert à le distribution de liquides compte tenu des limites physiques suivantes:– températur

Página 60 - Gamme l'ajustage

Deutsch5Funktion und EinsatzgrenzenDas Gerät dient zum Dosieren von Flüssigkeiten unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen:– Einsatztemperatu

Página 61 - Nettoyage

50Fonction et limites d'emploiStocker l'appareil et les accessoires seulement une fois nettoyér dans un endroit sec et frais. Tempé-rature d

Página 62

Français51Fonction et limites d'emploiLe circlip entre le bloc de soupapes et le cylindre de distribution doit toujours être serré solidement.Att

Página 63 - Démonter l'appareil

342152Capacité nominal, ml Adaptateur pour filetage de flaconTube d'aspirationlongueur, mmDispensette® TA10 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), S

Página 64

756Français537. Transport de l'appareilNe transporter l'appareil monté sur le flacon de réactif que de la façon indiquée sur la figure (Fig.

Página 65 - Données de commande

234561!30 mm54Appareil sans soupape SafetyPrime™:1. Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution (voir appareil avec soupape SafetyPrime™ Fi

Página 66

adf!213Français55Desserrer la vis de réglage du volume d’un demi-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusqu’au volume souhaité (2) e

Página 67 - Dérangement – que faire?

ab56Tuyaux de distribution flexiblePour la distribution en série, sauf HF, il est possible d’utiliser le tuyau flexible de distribution (voir Accessoi

Página 68 - Garantie

abcFrançais57AccessoiresTube de séchageDans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO2, l'utilisation d'un tube de séchage d&apo

Página 69 - Contenido

!20 °CEx58Limites d'erreurLes limites d’erreur sont sensiblement inférieures à celles de la norme DIN EN ISO 8655-5. La somme des limites d'

Página 70 - Normas de seguridad

Français591. Préparation de l'appareilNettoyer le distributeur adaptable sur flacon (voir 'Nettoyage', page 61), la remplir avec de H2

Página 71

6Funktion und EinsatzgrenzenGerät und Zubehör nur im gereinigten Zustand kühl und trocken lagern. Lagertemperatur: von -20 °C bis + 50 °C.Lagerbedin

Página 72

213 460AjustageAprès l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. Calibrer p. ex. au volume nominal (voir page 59). Calculer le volume mo

Página 73

13Français61NettoyageNettoyage standard1. Visser l'appareil sur un flacon vide et vider complètement l'appareil par distribution (Fig. 1). S

Página 74 - Primeros pasos

123462Nettoyage/remplacement des soupapesNettoyageRemarque:Si l'appareil ne peut pas être rempli et qu'une résistance élastique se fait sent

Página 75

Français63Démonter l'appareilLe cylindre, les soupapes, le tube d'aspiration télescopique, la canule de distribution et, le cas échéant, la

Página 76 - Purgar el aire

2164NettoyageNettoyage en vue de l'analyse de tracesAvant l'utilisation dans l'analyse de traces l'appareil doit être nettoyé minu

Página 77 - Dosificación

Français65Données de commandeDispensette® TA, AnalogiqueCapacité mlRessorts de soupapesans soupape de purge SafetyPrime™Réf. avec soupape de purge

Página 78 - Accesorios

66Accessoires · Pièces de rechangeSoupapes de purge SafetyPrime™Emb. standard 1 unité.Description Ressorts de soupapeRéf.pour Dispensette® TA Plati

Página 79

Français67Dérangement – que faire?Dérangement Cause possible Que faire?Liquide au-dessus du pistonPiston perméable. Effect

Página 80 - Límites de errores

68Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou errata.Réparation, garantie et destructionDestructionRespecter les prescriptions nationales d

Página 81 - 3. Cálculo

EspañolContenido69 Página Normas de seguridad 70Función y limitaciones de empleo 71Campos de aplicación recomendados 72Elementos de manejo 73

Página 82 - Gama del ajuste

Deutsch7Der Sicherungsring zwischen Ventilblock und Dosierzylinder muss stets fest angezogen sein.Achtung:MontageschlüsselKolbenlagerVolumeneinstellun

Página 83 - Limpieza

70Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc-ciones de manejo no tienen por objeto e

Página 84

Español71Función y limitaciones de empleoEl aparato se emplea para dosificación de medios teniendo en cuenta los siguientes límites físicos:– Tempera

Página 85 - Desmontaje del aparato

72Función y limitaciones de empleoAlmacene el aparato y los accesorios solamente en lugares frescos y secos.Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a

Página 86

Español73Función y limitaciones de empleoEl anillo de retención entre el bloque de la válvula y el cilindro dosifi-cador debe estar siempre apretado f

Página 87 - Accesorios · Recambios

342174Volumen nominal, ml adaptadores para rosca de frascotubo de aspiración longitud, mmDispensette® TA10 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), S 40

Página 88

756Español757. Transporte del aparato¡Transporte el aparato montado sobre el frasco de reactivo únicamente de la forma indicada en la ilustración (fi

Página 89 - ¿Qué hacer en caso de avería?

234561!30 mm76Aparato sin válvula SafetyPrime™:1. Abra la caperuza a rosca de la cánula de dosificación (véase aparato con válvula SafetyPrime™ fig.

Página 90 - Garantía

adf!213Español77Mediante medio giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalmente hasta el volumen dese

Página 91 - Indice dei contenuti

ab78Tubo de dosificaciónPara la dosificación en serie, con excepción de HF, puede utilizarse el tubo de dosificación flexible (véase Accesorios, pág.

Página 92 - Norme di sicurezza

abcEspañol79AccesoriosTubo de secadoCon medios sensibles a la humedad y al CO2 puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente

Página 93

34218Erste SchritteIst alles in der Verpackung?In der Verpackung befinden sich:Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette® TA, Dosierkanüle, Teleskop-Ansau

Página 94

!20 °CEx80Límites de erroresLos límites de error quedan claramente por debajo de los límites de la norma DIN EN ISO 8655-5. Sumando los límites de err

Página 95 - Elementi funzionali

Español811. Preparación del aparatoLimpie el dosificador (véase 'Limpieza', pág. 83), llénelo con H2O destilada y púrguelo cuidadosa-mente.

Página 96 - Primi passi

213 4AjustarDespués de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. Calibrar p. ej. después del ajuste del volumen nominal (pág. 81). Calcular

Página 97

13Español83LimpiezaLimpieza estándar1. Enrosque el aparato en un frasco vacío, llene y vacíe para dosi-ficación (fig. 1). En el caso de que el aparato

Página 98 - Spurgo dell'aria

123484Limpiar/cambiar las válvulasLimpiezaNota:En el caso de que no pueda llenarse el aparato y de que al subir el émbolo se sienta una resistencia el

Página 99 - Dosaggio

Español85Desmontaje del aparatoEl cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico, la cánula de dosificación, y eventualmente la válvula de

Página 100 - Accessori

2186LimpiezaLimpieza para análisis de trazasAntes de utilizarlo para análisis de trazas, el aparato debe limpiarse cuidadosamente. Para ello, utilizar

Página 101

Español87ReferenciasDispensette® TA, Analógicovolumen mlResortes de válvulassin válvula de purga SafetyPrime™ref. con válvula de purga SafetyPrime™

Página 102 - Limite di errore

88Accesorios · RecambiosVálvulas de purga SafetyPrime™ 1 unidad por embalaje.descripción Resortes de válvulasref.para Dispensette® TA Platino-iridio

Página 103 - 3. Calcolo

Español89¿Qué hacer en caso de avería?Avería Causa probable ¿Qué hacer?Líquido está encima del émboloÉmbolo no hermético. Efectúe u

Página 104 - Campo di calibrazione

756Deutsch9Erste Schritte6. Gerät auf die Flasche montieren und ausrichten7. Gerät transportierenFür Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passe

Página 105 - Italiano

90Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.Reparación, Garantía y EliminaciónEliminaciónRespetar las correspondientes normas nacionales

Página 106 - 2. Valvola di scarico

Italiano Pagina Norme di sicurezza 92Funzioni e limiti all'uso 93Campo di applicazione raccamandato 94Elementi funzionali 95I primi pass

Página 107 - Smotaggio dello strumento

92Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire

Página 108

Italiano93Funzioni e limiti all'usoLo strumento può essere utilizzato per il dosaggio di fluidi con le seguenti limitazioni:– Temperatura di uso

Página 109 - Accessori · Parti di ricambio

94Funzioni e limiti all'usoConservare l'apparecchio e gli accessori perfetta-mente puliti in un luogo fresco e asciutto.Temperatura di immag

Página 110

Italiano95Il anello di fermo tra il blocco delle valvole e il cilindro di dosaggio deve essere sempre avvitato a fondo.AttenzioneChiave per il montagg

Página 111

3421Volume, ml Adattori per bottiglie filettateTubo di riempimen-to lunghezza, mmDispensette® TA10 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), S 40 (PTFE)125

Página 112 - Smaltimento

756Italiano977. Trasporto dello strumentoTrasportare sempre lo strumento montato sulla bottiglia del reagente come mostra-to nella figura (fig. 7)!6.

Página 113

234561!30 mm98 Attenzione! Non premere il pistone finché il tubo di espulsione è chiuso con il tappo a vite! Evitare spruzzi di reagente! Dal tubicino

Página 114

adf!213Italiano99 Allentare la vite di regolazione del volume di mezzo giro (1), spostare la freccia indicatrice sino al volume desiderato (2) e serra

Comentários a estes Manuais

Sem comentários