Brandtech-scientific Transferpette electronic Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Instrumentos de medida Brandtech-scientific Transferpette electronic. BrandTech Scientific Transferpette electronic User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
Vista de página 0
Liquid Handling · Easy Handling!
Transferpette
®
electronic
Gebrauchsanleitung
FIRST CLASS·BRAND
3
Operating Manual
37
Mode d'emploi
71
Instrucciones de manejo
105
Istruzioni per l'uso
139
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 174 175

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Transferpette

Liquid Handling · Easy Handling!Transferpette®electronicGebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRAND3Operating Manual37Mode d'emploi71Instrucciones de man

Página 2

1x1x10Richtig pipettierenmit der Transferpette® electronic1. Spitze aufsteckenGerät senkrecht halten und Spitze 2-3 mm in die Flüssigkeit eintauchen.

Página 3 - Inhaltsverzeichnis

Données de commande · Accessoires · Pièces de rechangeTransferpette® electronicVolume 0,5-10 µl 2-20 µl 20-200 µl 100-1000 µl 500-5000 µlavec bloc d

Página 4 - Sicherheitsbestimmungen

GH IG'F KA BCD E LFrançaisDonnées de commande · Accessoires · Pièces de rechangeDesign et dimensions des pièces de rechange conformément au volum

Página 5 - Funktion und Einsatzgrenzen

Réparation · Adresses de contact102Envoyer en réparationAttention:Transporter des matériaux dangereux sans autorisation est interdit par la loi.– Net

Página 6 - Die Bedienelemente

FrançaisLes normes ISO 9001 et les directives BPL exigent des contrôles réguliers de vos appareils de volumétrie. Nous recommandons de contrôler les v

Página 7 - Pipettiermodus

EliminationLe symbole ci-contre signifie qu’à la fin de leur durée de vie, les piles/accus et appareils électroniques ne doivent pas être éliminés ave

Página 8 - Volumen einstellen

EspañolContenido PáginaNormas de seguridad 106Función y limitaciones de empleo 107Excepciones de uso 107Elementos de manejo 108Los primeros

Página 9 - geschwindigkeit

Rogamos lea este documento cuidadosamenteEste aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucc

Página 10 - Richtig pipettieren

EspañolFunción y limitaciones de empleoTransferpette® electronic es una pipeta de embolo controlada por microprocesador y que funciona con batería sig

Página 11 - Die Pipettierprogramme

PantallaTeclas de programaciónTecla de eyección de puntasEmpuñaduraVástago de la pipetaPunta del cono de acoplamientoTecla de pipetaciónHembrilla p

Página 12 - PIP-Modus

1xCBAEspañolc) Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y ciérrela bien.1. Colocar la batería¿La caja viene completa?En la caja, d

Página 13 - Blow-out direkt auslösen

Deutsch111. Normales Pipettieren PIP-ModusStandard-Programm. Ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenommen und wieder abgegeben124. Pipettieren bei

Página 14 - PIPmix-Modus

1x+–Pulsando la flecha (+) se aumenta el volumen. Si mantiene pulsada la fle-cha, modificará el volumen con mayor rapidez. ‚VOL‘ continuará encendié

Página 15

1x1x2x1x+–+–EspañolPulsando una vez y breve-mente la tecla de menú, se llega al menú de veloci-dad de aspiración.La palabra ‚Speed‘ se ilu-minará inte

Página 16 - 6. Flüssigkeit im

1x1xPipetear correctamentecon la Transferpette® electronic1. Acoplar la puntaMantenga el aparato en posición vertical y sumer-ja la punta 2-3 mm en el

Página 17 - 9. Pipettieren

Español1. Pipeteado normal Modo PIPPrograma estándar. Se aspira un volumen ajustado previamente y se vuelve a soltar.1144. Pipetear en electroforesi

Página 18 - Elektrophorese (GEL)-Modus

3x1x1x1x➞Pulsando la tecla de menú tres veces, se llega a la selección de programa.'Mode' se iluminará inter-mitentemente.Con una de las fle

Página 19

1x1x➞1xEspañolPulsando una vez la tecla de pipeteado, se provocará la expulsión del líquido. La flecha de la pantalla indicará hacia abajo (salida).¡U

Página 20

3x1x1x1x➞Modo PIPmixLos programas · Ajuste y manejoPrograma para mezclar líquidos. La muestra se aspira y suelta repetidamente en todo momento.El aju

Página 21 - 10. Flüssigkeit

➞➞1xEspañolManteniendo pulsada la tecla de pipeteado, se provocará la salida y aspiración alterna del líquido.En la pantalla aparecerán alternados los

Página 22 - Volumen kontrollieren

3x1x1x1x1x➞➞Con una de las flechas, des-plácese por los diferentes modos hasta que aparezca 'revPIP'. 'Mode' continuará iluminándo

Página 23 - Genauigkeitstabelle

➞1x1x1xEspañolPulsando nuevamente la te-cla de pipeteado, se volverá a aspirar el volumen ajusta-do. (Pulsando nuevamente la tecla de pipeteado, se vu

Página 24

3x1x1x1x➞12Durch dreimaliges Drücken der Menü-Taste gelangt man in die Programm-Selektion. 'Mode' blinkt.Mit einer der Pfeiltasten die Modi

Página 25

1x➞1x1x3xPulsando la tecla de menú tres veces, se llega a la selección de programa.'Mode' se iluminará intermi-tentemente.Con una de las fle

Página 26 - Referenzfahrt (rEF)

➞1x1x1x1xEspañolPara soltar líquido, pulse brevemente la tecla de pipeteado una vez. En la pantalla, aparecerá un rom-bo. El volumen aspirado se irá s

Página 27 - Wartung und Reinigung

3x1x1x+–1xCon una de las flechas, des-plácese por los diferentes modos hasta que aparezca 'DISP'. 'Mode' continuará iluminándose i

Página 28

1x➞1x+–1x1x➞EspañolPulsar la tecla Enter.Entonces, la pantalla mos-trará el número de pasos seleccionado.Pulsando la flecha (+/-) se ajusta el número

Página 29 - Akku laden und wechseln

Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses.No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individu

Página 30 - Akku-Regenerationsfunktion

EspañolLos valores finales de comprobación referentes al volumen nominal impreso en el aparato (= vol. máximo) y a los volumenes parciales indicados

Página 31 - Störung – was tun?

1x1x1x >3sManteniendo pulsada (>3 seg.) la tecla de menú, se llama el modo CAL. En la pantalla, aparecerá 'off'. 'CAL' se il

Página 32

1x1x >3sEspañolManteniendo pulsada (>3 seg.) la tecla de menú, se llama el modo CAL. En la pantalla, aparecerá 'on'. 'CAL' s

Página 33

1x1xSAutoclavage1. Eyectar la punta de la pipeta.2. Destornillar el vástago de la empuñadura.3. Sin desmontarlo adicionalmente, autoclavizar el vás

Página 34 - Reparatur · Kontaktadressen

SABCDEEspañol 1. Desenrosque el vástago de la pipeta (S) de la empuñadura. 2. Separe la unión magnética de ambos componentes tirando de

Página 35 - Mängelhaftung

1x1x➞1xDeutsch13Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste erfolgt die Abgabe der Flüssigkeit. Der Pfeil im Display zeigt nach unten (Abgabe).Sie müs

Página 36 - Entsorgung

GHIJG'JMantenimiento y limpieza 1. Presionar los dos cierres laterales (J) y retirar la parte inferior del expulsor (G'). 2. Desenrosqu

Página 37 - Table of Contents

CBAEspañolc) Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y ciérrela bien.Sustituir la bateríaa) Abra la tapa del compartimento de la

Página 38 - Safety Instructions

1x >3sCargar y cambiar la bateríaa) Tras haber insertado una batería, en la pan- talla aparecerá la indicación de capacidad completa con un m

Página 39

EspañolEl aparato no reaccionaLa batería está vacía o averiadaCargar batería al menos du-rante 5 min sin pulsar ningúna tecla; después, continuar tr

Página 40 - Operating Elements

Referencias · Accesorios · RecambiosTransferpette® electronicVolumen 0,5-10 µl 2-20 µl 20-200 µl 100-1000 µl 500-5000 µlCon equipo de redRef. Ref. R

Página 41 - The First Steps

GH IG'F KA BCD E LEspañolReferencias · Accesorios · Recambios El diseño y las dimensiones de las piezas de repuesto según el volumen nominal corr

Página 42 - Setting the Volume

Reparación · Direcciones de contacto136Envíos para reparaciónAtención:Transportar materiales peligrosos sin autorización está prohibido por la leí.–

Página 43

EspañolLas normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el control regular de sus aparatos volumétricos. Nosotros recomendamos un control cada 3-12 mes

Página 44 - Correct Pipetting

EliminaciónEl siguiente símbolo significa que al final de su vida útil, las pilas / acumu-ladores y aparatos electrónicos deben descartarse separadame

Página 45 - The Pipetting Programs

ItalianoIndice dei contenutiPaginaNorme di sicurezza 140Funzioni e limiti all'uso 141Usi non previsti 141Elementi funzionali 142I primi p

Página 46 - PIP Mode

3x1x1x1x➞14PIPmix-ModusDie Programme · Einstellung und HandhabungProgramm zum Durchmischen von Flüssigkeiten. Probe wird ständig wiederholt aufgesaug

Página 47 - Start blow-out manually

Leggere attentamente prima dell'uso!Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni p

Página 48 - PIPmix Mode

ItalianoFunzioni e limiti all'usoLa Transferpette® electronic è una pipetta a pistone a cuscinetto d'aria, controllata da un microproces-sor

Página 49

DisplayPulsante di programmazionePulsante di espulsione dei puntaliImpugnaturaGambo della pipettaCono per l'inserimento del puntaleTasto di pip

Página 50

1xCBAItalianoc) Reinserire il coperchio e chiudere il vano accumulatore.1. Inserire l'accumulatoreC'è tutto nella confezione?Nella confe

Página 51 - 9. End pipetting

1x+–Premendo la freccia (+) si aumenta il volume. Tenendo premuta la freccia aumenta la velocità della variazione del volume. 'VOL' lampeggi

Página 52 - Electrophoresis (GEL) Mode

1x1x2x1x+–+–ItalianoPremendo brevemente una volta il tasto Menù si accede al menù di impostazione del-la velocità di aspirazione. 'Speed' la

Página 53

1x1xPipettaggio correttocon la Transferpette® electronic1. Inserire il puntaleTenere lo strumento verticale e immergere il puntale nel liquido per 2-

Página 54 - DISP Mode

Italiano1. Pipettaggio normale Modalità PIPProgramma standard. Un volume prestabilito viene prima aspirato e poi erogato.1484. Pipettaggio per elet

Página 55

3x1x1x1x➞Premendo brevemente tre volte il tasto Menù si accede alla selezione del program-ma. 'Mode' lampeggia.Premere una delle frecce per

Página 56 - Checking the Volume

1x1x➞1xItalianoPremere una volta il tasto di pipettaggio per erogare il liquido. La freccia del display è rivolta verso il basso (ero-gazione).Non dov

Página 57 - Accuracy Table

➞➞1xDeutsch15Durch anhaltendes Drücken der Pipettiertaste erfolgt die wechselnde Abgabe und Aufnahme der Flüssigkeit. Im Display werden abwech-selnd d

Página 58

3x1x1x1x➞Modalità PIPmixI programmi · Regolazione e utilizzoProgramma per la risospensione di liquidi. Il campione viene aspirato ed erogato ripetuta

Página 59

➞➞1xItalianoPremere il tasto di pipettag-gio per attivare una sequenza di erogazioni e aspirazioni del liquido. Sul display si alter-nano le frecce di

Página 60 - Reference run (rEF)

3x1x1x1x1x➞➞Premere una delle frecce per scorrere la lista delle modalità finché compare 'revPIP'. 'Mode' lampeggia ancora.Premere

Página 61 - Servicing and Cleaning

➞1x1x1xItalianoPremendo ancora una volta il tasto di pipettaggio viene ora aspirato di nuovo il volume impostato. (La successi-va pressione del tasto

Página 62

1x➞1x1x3xPremendo brevemente tre volte il tasto Menù si accede alla selezione del program-ma. 'Mode' lampeggia.Premere una delle frecce per

Página 63

➞1x1x1x1xItalianoPremere una volta breve-mente il tasto di pipettaggio. Il display mostra un rombo. Il volume aspirato viene erogato lentamente.6. Ero

Página 64 - Battery regeneration function

3x1x1x+–1xPremere una delle frecce per scorrere la lista delle modalità finché compare 'DISP'. 'Mode' lampeggia ancora.Premendo l

Página 65 - Troubleshooting

1x➞1x+–1x1x➞ItalianoPremere il tasto Enter.Il display mostra il numero di step impostati.Premendo le frecce (+/-) si regola il numero di step. '

Página 66

Si consiglia, in base all’impiego, una verifica dello strumento ogni 3-12 mesi. L'intervallo dipende comunque dalle prestazioni richieste allo st

Página 67

ItalianoI valori finali si riferiscono ai volumi nominali (= volumi massimi) riportati sullo strumento e i volumi parziali indicati, con pipetta, ambi

Página 68 - Repairs · contact addresses

3x1x1x1x1x➞➞16Mit einer der Pfeiltasten die Modi durchscrollen bis 'revPIP' erscheint. 'Mode' blinkt weiterhin.Pipettiertaste einm

Página 69 - Warranty

1x1x1x >3sTenendo premuto (più di 3 sec.) il tasto Menù si richia-ma la modalità CAL. Il display mostra "off". 'CAL' lampeggi

Página 70 - Disposal

1x1x >3sItalianoTenendo premuto (più di 3 sec.) il tasto Menù si richiama la modalità CAL. Il display mostra "on". 'CAL' lam

Página 71 - Table des matières

1x1xSSterilizzazione in autoclave1. Espellere il puntale della pipetta.2. Svitare il gambo dall'impugnatura.3. Sterilizzare tutto il gambo senza

Página 72 - Règles de sécurité

SABCDEItaliano 1. Svitare il gambo (S) dall'impugnatura. 2. Tirare per scollegare la connessione magnetica tra i due componenti. 3. Svitare

Página 73

GHIJG'JManutenzione e pulizia 1. Premere contemporaneamente le chiusure laterali (J) e rimuovere la parte inferiore dell'espulsore (G&a

Página 74 - Les eléments de commande

CBAItalianoc) Reinserire il coperchio e chiudere il vano accumulatore.Sostituzione dell'accumulatorea) Aprire il vano, rimuovere l'accumu

Página 75 - Premiers pas

1x >3sRicarica e sostituzione dell'accumulatorea) Dopo la sostituzione dell'accumulatore appare sul display l'indicazione della

Página 76 - Réglage du volume

ItalianoLo strumento non rispondeAccumulatore scarico o difettosoRicaricare l'accumulatore per almeno 5 minuti senza usare lo strumento, poi rip

Página 77

Dati per l'ordinazione · Accessori · Parti di ricambioTransferpette® electronicVolume 0,5-10 µl 2-20 µl 20-200 µl 100-1000 µl 500-5000 µlco

Página 78 - Le pipetage correct

GH IG'F KA BCD E LItalianoDati per l'ordinazione · Accessori · Parti di ricambioForma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal

Página 79 - Les programmes de pipetage

➞1x1x1xDeutsch17Durch erneutes Drücken der Pipettiertaste wird jetzt das eingestellte Volumen wieder aufgenommen. (Nochmaliges Drücken der Pipettierta

Página 80 - Mode PIP

Riparazione · Indirizzi di contatto170Invio al servizio riparazioniAttenzione!La legge vieta il trasporto di merci pericolose senza autoriz-zazione.–

Página 81

ItalianoLe norme ISO 9001 e GLP prevedono la verifica periodica degli strumenti volumetrici. Consigliamo una verifica del volume ogni 3-12 mesi. Il ci

Página 82 - Mode PIPmix

SmaltimentoNon cortocircuitare batterie e l'accumulatore per scaricarlo!Attenzione!Il simbolo accanto segnala che alla fine della loro vita utile

Página 84 - Mode revPIP

Transferpette® electronic is made in Germany. BRAND U.S. - and international patents pending. Licensed under Rainin U.S. - and international patents.

Página 85

9974 74 · Printed in Germany · 21/0814/3

Página 86 - Mode électrophorèse (GEL)

1x➞1x1x3x18Durch dreimaliges Drücken der Menü-Taste gelangt man in die Programm-Selektion. 'Mode' blinkt.Mit einer der Pfeiltasten Modi durc

Página 87

➞1x1x1x1xDeutsch19Zur Abgabe einmal Pipet-tiertaste kurz drücken. Im Display wird eine Raute angezeigt. Das aufgenom-mene Volumen wird langsam wieder

Página 89

3x1x1x+–1x20Mit einer der Pfeiltasten die Modi durchscrollen bis 'DISP' erscheint. 'Mode' blinkt weiterhin.Durch Drücken der Pfeil

Página 90 - Contrôle du volume

1x➞1x+–1x1x➞Deutsch21Enter-Taste drücken.Das Display zeigt die einge-stellte Anzahl der Steps an.Durch Drücken der Pfeiltas-te (+/-) wird die Anzahl d

Página 91 - Table de précision

22Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen angepasst werden. Di

Página 92

Deutsch23Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nennvolumen (= max. Volumen) und die angegebenen Teilvolumina bei gleicher Temperatur

Página 93

1x1x1x >3s24Durch anhaltendes Drücken (> 3 Sek.) der Menü-Taste wird der CAL-Modus auf-gerufen. Die Anzeige zeigt 'off'. 'CAL&apo

Página 94 - Course de référence (rEF)

1x1x >3sDeutsch25Durch anhaltendes Drücken (> 3 Sek.) der Menü-Taste wird der CAL-Modus auf-gerufen. Die Anzeige zeigt 'on'. 'CAL

Página 95 - Entretien et nettoyage

1x1xS26Autoklavieren1. Pipettenspitze abwerfen.2. Pipettenschaft vom Griffteil abschrauben.3. Ohne weitere Demontage kompletten Pipettenschaft autok

Página 96

SABCDEDeutsch27 1. Pipettenschaft (S) vom Griffteil durch Abschrauben lösen. 2. Durch Ziehen die magnetische Verbindung beider Komponenten t

Página 97

GHIJG'J28Wartung und Reinigung 1. Seitliche Verschlüsse (J) gleichzeitig drücken und Abwerferunterteil (G') abziehen. 2. Pipettenschaft

Página 98

CBADeutsch29c) Deckel des Akku-Fachs wieder einsetzen und verschließen.Akku auswechselna) Deckel des Akku-Fachs öffnen, Akku entnehmen und St

Página 99 - Dérangement – que faire?

Deutsch3InhaltsverzeichnisSeiteSicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Einsatzausschlüsse 5Die Bedienelemente 6Die ersten Schrit

Página 100

1x >3s30Akku laden und wechselna) Nach dem Einsetzen eines Akkus erscheint im Display die volle Kapazitätsanzeige mit blinkendem Rahmen (das

Página 101 - Français

Deutsch31Gerät reagiert nicht Akku leer oder defekt Akku mind. 5 min ohne Betätigung laden, dann nur mit Ladekabel weiter-arbeiten bis Akku nach-gelad

Página 102

32Bestelldaten · Zubehör · ErsatzteileTransferpette® electronicVolumen 0,5-10 µl 2-20 µl 20-200 µl 100-1000 µl 500-5000 µlmit NetzteilBest.-Nr. Best

Página 103 - Garantie

GH IG'F KA BCD E LDeutsch33Bestelldaten · Zubehör · ErsatzteileDesign und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. (Ab

Página 104 - Elimination

34Reparatur · Kontaktadressen– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren!– Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich eine genau

Página 105 - Contenido

Deutsch35KalibrierserviceKalibrierservice · MängelhaftungDie ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regelmäßige Überprüfung Ihrer Volumenmessgeräte.

Página 106 - Normas de seguridad

36Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten.EntsorgungDas nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elek-tronische Gerät

Página 107

EnglishTable of ContentsPageSafety Instructions 38Functions and Limitations of Use 39Operating Exclusions 39Operating Elements 40The First Ste

Página 108 - Elementos de manejo

Please read the following carefully!This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is be-yond the scope

Página 109 - Los primeros pasos

EnglishFunctions and Limitations of UseThe Transferpette® electronic is a microprocessor-controlled, battery-operated piston-stroke pipette which uses

Página 110 - Ajuste de volumen

4Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen!Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver-wendet werd

Página 111

DisplayProgram keysTip ejection keyHandgripPipette shaftTip conePipetting keyCharging jackOperating ElementsMenuselection keyEntry confir-mation/Power

Página 112 - Pipetear correctamente

1xCBAEnglishc) Replace the battery compartment.1. Insert the batteryIs everything in the package?Confirm that your package includes: Transferpett

Página 113 - Programas de pipeteado

1x+–Press the up arrow key (+) to increase the volume. Holding the arrow key down accellerates the rate of change. ‚VOL‘ continues to blink.Press the

Página 114 - Modo PIP

1x1x2x1x+–+–EnglishPress the MENU key once to bring up the aspira-tion speed menu. ‚Speed‘ blinks.Press one of the arrow keys (+/-) to select the desi

Página 115

1x1xCorrect Pipettingwith the Transferpette® electronic1. Attach the tipHold the pipette vertically and immerse the tip 2 to 3 mm into the liquid. Pre

Página 116 - Modo PIPmix

EnglishGEL mode is not available for Transferpette® electronic 1000 µl and 5000 µl.The Pipetting Programs1. Normal Pipetting PIP ModeStandard program.

Página 117

3x1x1x1x➞Press the MENU key three times to bring up the mode selection menu. ‚Mode‘ blinks.Use one of the arrow keys to scroll through the modes until

Página 118 - Modo revPIP

1x1x➞1xEnglishPress the pipetting key once to discharge the liquid. The arrow in the display points downwards (discharge).No action required!When pipe

Página 119

3x1x1x1x➞PIPmix ModeThe Programs · Settings and UseProgram for mixing of liquids. The sample is repeatedly aspirated and discharged. Volume and speed

Página 120 - Modo de electroforesis (GEL)

➞➞1xEnglishPress and hold the pipet-ting key and the liquid is alternately aspirated and dis-charged. The display shows the up arrow for aspiration an

Página 121

Deutsch5Funktion und EinsatzgrenzenBei der Transferpette® electronic handelt es sich um eine mikroprozessorgesteuerte, akkubetrie-bene Kolbenhubpipett

Página 122 - Modo DISP

3x1x1x1x1x➞➞Scroll through the modes using the arrow keys until ‚revPIP‘ appears. ‚Mode‘ continues to blink.Press the pipetting key once. The volume a

Página 123 - DISP-Modus

➞1x1x1xEnglishPress the pipetting key again and the set volume is aspirated into the tip. Press the pipetting key again and the volume is discharged a

Página 124 - Controlar el volumen

1x➞1x1x3xPress the MENU key three times to bring up the mode selection menu.‚Mode‘ blinks.Scroll through the modes using the arrow keys until ‚GEL‘ ap

Página 125 - Tabla de precisión

➞1x1x1x1xEnglishPress the pipetting key once to discharge the liquid. The rhombus is shown in the dis-play. The liquid is discharged very slowly.6. Di

Página 126 - Easy Calibration

3x1x1x+–1xScroll through the modes using the arrow keys until ‚DISP‘ appears. ‚Mode‘ continues to blink.Press the arrow keys (+/-) to set the volume.

Página 127

1x➞1x+–1x1x➞EnglishPress the ENTER key. The display now shows the number of steps that has been set.Press the arrow keys (+/-) to set the number of st

Página 128 - Recorrido de referencia (rEF)

Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements.The

Página 129 - Mantenimiento y limpieza

EnglishFinal test values related to the nominal capacity (maximum volume) indi-cated on the instrument and the indicated volume steps, obtained when i

Página 130

1x1x1x >3sPress and hold the MENU key (> 3 sec) until CAL appears. The display reads ‚off‘. ‚CAL‘ blinks.Press one of the arrow buttons to activ

Página 131 - Cargar y cambiar la batería

1x1x >3sEnglishPress and hold the MENU key (> 3 sec) until CAL appears. The display reads ‚on‘. ‚CAL‘ blinks.Press one of the arrow keys to deac

Página 132

6DisplayProgrammtastenSpitzen-AbwurftasteGriffteilPipettenschaftSpitzen-aufnahmekonusPipettiertasteLadesteckerbuchseDie BedienelementeMenu-Auswahl-tas

Página 133 - ¿Qué hacer en caso de avería?

1x1xSAutoclaving1. Eject the pipette tip.2. Unscrew the pipette shaft from the grip.3. Autoclave the complete pipette shaft without any further dis

Página 134

SABCDEEnglish 1. Unscrew the pipette shaft (S) from the hand grip. 2. Separate the magnetic connection between both components by gently but fir

Página 135

GHIJG'JServicing and Cleaning 1. Press both snap-in locks (J) simultaneously and remove lower part of ejector (G‘). 2. Unscrew and remove the

Página 136

CBAEnglishc) Put the battery compartment cover in place again and close it.Replace the batterya) Open the battery compartment cover. Remove

Página 137 - Garantía

1x >3sCharging and Replacing the Batterya) After the battery is inserted, the display shows the full capacity indicator with a blinking fram

Página 138 - Eliminación

EnglishInstrument does not reactBattery discharged or faultyCharge battery for at least 5 min without operating, then only operate with charging cab

Página 139 - Indice dei contenuti

Ordering Information · Accessories · Spare PartsTransferpette® electronicVolume 0.5-10 µl 2-20 µl 20-200 µl 100-1000 µl 500-5000 µlwith AC adapterCa

Página 140 - Norme di sicurezza

GH IG'F KA BCD E LEnglishOrdering Information · Accessories · Spare PartsParts will differ slightly depending on nominal volume of instrument. (F

Página 141 - Italiano

68Repairs · contact addresses– Clean and decontaminate the instrument carefully.– It is essential always to include an exact description of the type

Página 142 - Elementi funzionali

EnglishISO 9001 and GLP-guidelines require regular examinations of your volumetric instruments. We recommend checking the volume every 3-12 months. Th

Página 143 - I primi passi

1xCBADeutsch7c) Deckel des Akku-Fachs wieder einsetzen und schließen.1. Akku einsetzenIst alles in der Verpackung?In der Verpackung befindet sich

Página 144 - Regolazione del volume

DisposalThe adjoining symbol means that storage batteries and electronic devices must be disposed of separately from household trash (mixed municipal

Página 145

FrançaisTable des matièresPageRègles de sécurité 72Fonction et limites d'emploi 73Interdictions d'emploi 73Les éléments de commande

Página 146 - Pipettaggio corretto

A lire attentivementCet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou pro-cédés dangereux. Le livre

Página 147 - Programmi di pipettaggio

FrançaisFonction et limites d'emploiLa Transferpette® electronic est une pipette à piston conformément au principe du coussin d’air commandée par

Página 148 - Modalità PIP

Ecran d'affichageTouches de programmationTouche d'éjection des pointesPoignéeTige de la pipetteCône pour loge-ment de pointeTouche pipetage

Página 149

1xCBAFrançaisc) Remettre le couvercle du logement de la pile en place puis le fermer.1. Mise en place de la pileContenu de la livraisonL’emba

Página 150 - Modalità PIPmix

1x+–Pour augmenter le volume, il suffit d’appuyer sur la touche flèche (+).Une pression prolongée augmente la vitesse de dé-filement du volume. «VOL»

Página 151

1x1x2x1x+–+–FrançaisPour accéder au menu de la vitesse d’aspiration, appuyer brièvement sur la touche MENU. «Speed» clignote.La vitesse peut être séle

Página 152 - Modalità revPIP

1x1xLe pipetage correctà l'aide de la Transferpette® electronic1. Insertion d'une pointeTenir l’appareil à la verticale et immerger la po

Página 153

Français1. Pipetage normal Mode PIPProgramme par défaut. Un volume programmé préalablement est aspiré puis éjecté.804. Pipetage électrophorèse Mode

Página 154 - Modalità Elettroforesi (GEL)

1x+–8Durch Drücken der Pfeil- taste (+) wird das Volumen erhöht. Anhaltendes Drük-ken der Pfeiltaste führt zur schnellen Volumenverände-rung. 'VO

Página 155

3x1x1x1x➞Pour accéder à la sélection du programme, il suffit d'ap-puyer trois fois sur la touche MENU. «Mode» clignote.Faire défiler les modes à

Página 156 - Modalità DISP

1x1x➞1xFrançaisPour éjecter le liquide, il suffit d’appuyer une fois sur la touche pipetage. La flèche sur l’écran pointe vers le bas (éjection).Vous

Página 157

3x1x1x1x➞Mode PIPmixLes programmes · Réglage et manipulationLe programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté.Le réglage

Página 158 - Verifica del volume

➞➞1xFrançaisEn maintenant la touche pipetage enfoncée, le liquide est aspiré puis éjecté en permanence. Sur l’écran, les flèches d’aspiration et d’éje

Página 159 - Tabella della precisione

3x1x1x1x1x➞➞Feuilleter les modes à l’aide des touches flèches jusqu’à ce que «revPIP» s’affiche. «Mode» clignote toujours.Pour aspirer le liquide, il

Página 160

➞1x1x1xFrançaisEn appuyant à nouveau sur la touche pipetage, le volume programmé est à nouveau aspiré (une nou-velle pression sur la touche pipetage e

Página 161

1x➞1x1x3xPour accéder à la sélection du programme, il suffit d’ap-puyer trois fois sur la touche MENU. «Mode» clignote.Feuilleter les modes à l’aide d

Página 162 - Ciclo di riferimento (rEF)

➞1x1x1x1xFrançaisAfin d’éjecter le liquide, appuyer un court instant sur la touche pipetage, un dièse s’affiche sur l’écran. Le volume programmé est l

Página 163 - Manutenzione e pulizia

3x1x1x+–1xFeuilleter les modes à l’aide des touches flèches jusqu’à ce que «DISP» s’affiche. «Mode» clignote toujours.Pour augmenter le volume, il suf

Página 164

1x➞1x+–1x1x➞FrançaisAppuyer sur la touche ENTER. L’écran affiche le nombre de fractions.En appuyant sur la touche (+/-) on peut régler le nom-bre de

Página 165

1x1x2x1x+–+–Deutsch9Durch einmaliges, kurzes Drücken der Menü-Taste gelangt man in das Menü Aufsauggeschwindigkeit.'Speed' blinkt.Durch Betä

Página 166

En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois.Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelle

Página 167

FrançaisLes valeurs d’essai finales se rapportent au volume nominal imprimé sur l’appareil (= volume maxi) et aux volumes de la fraction indiqués à t

Página 168

1x1x1x >3sPour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche MENU enfoncée (> 3 s). L’écran affiche «off». «CAL» clignote.Le mode CAL s’

Página 169

1x1x >3sFrançaisPour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche MENU enfoncée (> 3 s). L’écran affiche «on». «CAL» clignote.Le mode C

Página 170

1x1xSAutoclavage1. Jeter la pointe de la pipette.2. Dévisser la tige de la poignée de la pipette.3. Autoclaver la tige complète de la pipette sans

Página 171 - Garantia

SABCDEFrançais 1. Dévisser la tige de la pipette (S) de la poignée. 2. Interrompre la liaison magnétique en tirant les deux composants. 3. Dév

Página 172 - Smaltimento

GHIJG'JEntretien et nettoyage 1. Appuyer en même temps sur les deux fermetures latérales (J) et retirer la partie inférieure de l&apo

Página 173

CBAFrançaisc) Remettre en place puis refermer le couvercle du logement de la pile.Remplacement de la pile a) Ouvrir le couvercle du logement de

Página 174

1x >3sRecharge et remplacement de la pilea) Après insertion de la pile, la capacité maxi- male s’affiche dans un cadre clignotant (l’appareil

Página 175

FrançaisL’appareil ne réagit pasPile vide ou défectueuseCharger la pile durant 5 min. mini. sans actionner l’appareil puis pour suivre le travail ave

Comentários a estes Manuais

Sem comentários