Brandtech-scientific Dispensette III Manual do Utilizador Página 1

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Instrumentos de medida Brandtech-scientific Dispensette III. BrandTech Scientific Dispensette III User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
Vista de página 0
Liquid Handling · Easy Handling!
Dispensette
®
Gebrauchsanleitung
FIRST CLASS·BRAND
3
Operating Manual
31
Mode d'emploi
59
Instrucciones de manejo
87
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Dispensette

Liquid Handling · Easy Handling!Dispensette®GebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRAND3Operating Manual31Mode d'emploi59Instrucciones de manejo87

Página 2

233'110Erste Schritte2. SafetyPrime™Rückdosierventil montieren (optional)3. Dosierkanüle montierenDas SafetyPrime™ Rückdosierventil auf die Dos

Página 3 - Inhaltsverzeichnis

100Cánula de dosificación con conector Luer-Lock para microfiltroLa cánula de dosificación con conector Luer-Lock para microfiltro permite la conexión

Página 4 - Funktion und Einsatzgrenzen

!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.Español101Límites de erroresLímites de errores admisibles referid

Página 5

Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a

Página 6

23145213 46Español103AjustarDigitalAnalógicoDespués de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. Calibrar p. ej. después del ajuste del volum

Página 7

143¡Advertencia!104LimpiezaLimpieza1. Enrosque el aparato en un frasco vacío, llene y vacíe para dosi-ficación (fig. 1). En el caso de que el aparato

Página 8 - Leitfaden zur Geräteauswahl

5a5b6a6bEspañol105LimpiezaEmpuje el bloqueo hacia la izquierda y retire la carcasa.Suelte la tuerca de sujeción del émbolo con la llave de montaje y r

Página 9 - Bedienelemente

abc106LimpiezaNota:En el caso de que no pueda llenarse el aparato y de que al subir el émbolo se sienta una resistencia elástica, es posible que la bo

Página 10 - Erste Schritte

SRbdd'1Español107AutoclavarNota:El aparato es autoclavable a 121 °C, 2 bares y con un tiempo de exposición de como mínimo 15 minutos según DIN EN

Página 11

108Dispensette® III, Digital · Easy Calibrationvolumen mlgraduación mlsin válvula de purga SafetyPrime™ref. con válvula de purga SafetyPrime™ref. 0

Página 12 - Entlüften

Español109Dispensette® Organic, Digital · Easy Calibrationvolumen mlgraduación mlsin válvula de purga SafetyPrime™ref. con válvula de purga SafetyPr

Página 13 - Dosieren

645Deutsch11Erste Schritte5. Gerät auf die Flasche montieren und ausrichtenFür Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passenden Adapter wählen. Dis

Página 14

110Adaptadores para frasco PP o ETFE/PTFE. Los adaptadores en ETFE/PTFE ofrecen una resistencia química más elevada.Cánulas de dosificación con válvul

Página 15

Español111Accesorios · RecambiosVálvulas de purga SafetyPrime™ 1 unidad por embalaje.descripción ref.para Dispensette® III 1-100 ml 7060 80para Dispen

Página 16

112Accesorios · RecambiosLlave de ajuste, montaje 1 unidad por embalaje.ref. 6687ref. 7044 86Tubo de secadoTubo de secado

Página 17 - Fehlergrenzen

Español113¿Qué hacer en caso de avería?Avería Causa probable ¿Qué hacer?Desplazamiento difícil del émboloFormación de cristales, suciedadInmediatam

Página 18 - 3. Berechnung

114Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.Reparación, Garantía y EliminaciónNo seremos responsables de las consecuencias derivadas de

Página 20 - Reinigung

BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426- 1506 · USA Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · Internet: www.brandtech.com9975

Página 21

2345630 mm1!12Geräte ohne SafetyPrime™ Rückdosierventil:1. Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen (siehe Gerät mit SafetyPrime™ Rückdosierventil Abb.

Página 22

–+adf!213Deutsch13Analog: Volumeneinstellschrau-be mit einer halben Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschi

Página 23 - Autoklavieren

ab14Flexibler DosierschlauchFür die Seriendosierung kann der flexible Dosierschlauch eingesetzt werden (Zubehör Seite 27). Die für das Gerät angegeben

Página 24 - Bestelldaten

abcdeDeutsch15TrockenrohrFür feuchtigkeits- oder CO2-empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthal

Página 25

16Dosierkanüle mit Luer-Lock Anschluss für MikrofilterDie Dosierkanüle mit Luer-Lock-Anschluss ermöglicht das Anschlie-ßen eines Mikrofilters für die

Página 26 - Zubehör · Ersatzteile

!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.Deutsch17FehlergrenzenFehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät

Página 27

18Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch-zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend de

Página 28

23145213 46Deutsch19DigitalAnalogJustierenNach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren z.B. bei Nennvolumen durchfüh

Página 30 - Entsorgung

14320ReinigungReinigung1. Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch Dosieren vollständig entleeren (Abb. 1). Falls das Gerät mit SafetyPrime™ R

Página 31 - Table of Contents

5a5b6a6bDeutsch21ReinigungGehäuseschalen festhalten und den Kolben durch drehen nach links vollständig losschrau-ben. Den Kolben vorsichtig herauszie

Página 32 - Safety Instructions

abc22ReinigungHinweis:Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Widerstand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl. nur d

Página 33

SRbdd'1Deutsch23AutoklavierenR = Dichtring S = elastischer O-RingDas Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C, 2 bar und einer Haltezeit von min

Página 34 - page 54)

24Dispensette® III, Digital · Easy CalibrationVolumen mlTeilung mlohne SafetyPrime™ RückdosierventilBest.-Nr. mit SafetyPrime™ RückdosierventilBest.-N

Página 35

Deutsch25Dispensette® Organic, Digital · Easy CalibrationVolumen mlTeilung mlohne SafetyPrime™RückdosierventilBest.-Nr. mit SafetyPrime™Rückdosiervent

Página 36 - Dispenser Selection Chart

26Zubehör · ErsatzteileFlaschenadapter PP oder ETFE/PTFE. ETFE/PTFE-Adapter bieten eine höhere Chemikalienbeständigkeit. Außen- gewindemm für Flaschen

Página 37 - Operating Elements

Deutsch27Zubehör · ErsatzteileSafetyPrime™ Rückdosierventile Verp.-Einh. 1 Stück.Beschreibung Best.-Nr.für Dispensette® III 1-100 ml 7060 80für Disp

Página 38 - First Steps

28Zubehör · ErsatzteileJustier-, Montage- schlüssel Verp.-Einh. 1 Stück.Best.- Nr. 6687Best.-Nr. 7044 86Trockenrohr (ohne Granulat). Verp.

Página 39

Deutsch29Störung – was tun?Störung Mögliche Ursache Was tun?Kolben schwergängig Kristallablagerungen,Verunreinigungen Sofort aufhören zu dosieren. K

Página 40

Deutsch3Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Leitfaden zur Geräteauswahl 8Bedienelemente 9Erste Sch

Página 41 - Dispensing

30Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen

Página 42 - Accessories

EnglishTable of Contents31 Page Safety Instructions 32Functions and Limitations of Use 33Dispenser Selection Chart 36Operating Elements 37Fir

Página 43

32This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of t

Página 44

XXXXXXXXXEnglish33Functions and Limitations of UseDigital · Easy Calibration Analog-adjustableDispensette® Organic (yellow color code)Digital · Easy C

Página 45 - Error Limits

34Functions and Limitations of UseLimitations of Use Operating LimitationsDispensette® III never use with:– liquids attacking Al2O3-ceramic, ETFE, FEP

Página 46 - 3. Calculations

English35Storage ConditionsDispensette® III (color code red): Its broad range of application permits bottle dispensing of aggres-sive reagents, includ

Página 47 - Adjustment range

36Dispenser Selection ChartThe above recommendations reflect testing completed prior to publication. Always follow instructions in the operating manua

Página 48 - Cleaning

English37Operating ElementsCover platePiston seatVolume adjustmentHousingDispensing cylinderValve block (GL 45 bottle thread)SafetyPrime™ recirculatio

Página 49

233'138First StepsIs everything in the package?Confirm that your package includes:Bottle-top dispenser Dispensette®, discharge tube, telescoping

Página 50

645English39First Steps5. Mounting and aligning the instru- ment on a bottleNote:4. Mounting the filling tube and recirculation tubeDispensette® II

Página 51 - Autoclaving

4Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver-wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch

Página 52 - Ordering Information

2345630 mm1!40PrimingNote:Instruments without SafetyPrime™ recirculation valve:1. Open the screw cap of the discharge tube (see instrument with Safet

Página 53

–+adf!213English41DispensingDigital: Rotate the volume-setting wheel until the desired volume is indicated (mechanical counter).Fixed-volume: The volu

Página 54 - Accessories · Spare Parts

ab42Flexible discharge tubeAccessories Warning:SafetyPrime™ recirculation valveFor serial dispensing the flexible discharge tube can be used (Acces-so

Página 55

abcdeEnglish43AccessoriesDrying tubeUse of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- an

Página 56

44AccessoriesDischarge tube with Luer-Lock attachment for micro filterPlease follow general instructions when handling sterile media. The increased fl

Página 57 - Troubleshooting

!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.English45Error LimitsError limits related to the nominal capacity

Página 58 - Disposal

46Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. This time frame should be adjusted to co

Página 59 - Table des matières

23145213 46English47AdjustmentDigitalType Analog-adjustableAfter a long period of usage an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrat

Página 60 - Règles de sécurité

14348CleaningCleaningThe cylinder, valves, telescoping filling tube and discharge tube contain reagent! Never remove the discharge tube or the SafetyP

Página 61 - Français

5a5b6a6bEnglish49CleaningMove the latch to the left and remove the cylinder sleeve.b) Digital type5. Loosen piston.Note:Place the tip of the mounting

Página 62

XXXXXXXXXDeutsch5Funktion und EinsatzgrenzenBei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Materialie

Página 63

abc50CleaningNote:If the instrument does not fill up, and if some elastic resistance is evident when the piston is pulled upward, then it is possible

Página 64

SRbdd'1English51AutoclavingR = seal S = elastic O-ringNote:This instrument is autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a

Página 65 - Eléments de commande

52Dispensette® III, Digital · Easy CalibrationCapacity mlSubdivision mlwithout SafetyPrime™recirculation valveCat. No.with SafetyPrime™recirculation v

Página 66 - Premiers pas

English53Dispensette® Organic, Digital · Easy CalibrationCapacity mlSubdivision mlwithout SafetyPrime™recirculation valveCat. No.with SafetyPrime™reci

Página 67

54Bottle adapters PP or ETFE/PTFE. Adapters of ETFE/PTFE offer higher chemical resistance.Discharge tubes with integrated valvePack of 1.Description N

Página 68 - Purge de l'appareil

English55Accessories · Spare PartsSafetyPrime™ recirculation valvesPack of 1.Description Cat. No.for Dispensette® III 1-100 ml 7060 80for Dispensett

Página 69 - Distribution

56Accessories · Spare Parts56Calibrating-, mount-ing-tool Pack of 1.Cat. No. 6687Cat. No. 7044 86Drying tubeDrying tube and seal, withou

Página 70 - Accessoires

English57TroubleshootingProblem Possible cause Corrective actionPiston difficult to moveFormation of crystals, dirty Stop dispensing immediately.

Página 71

58Subject to technical modification without notice. Errors excepted.Repairs, Warranty and DisposalWe shall not be liable for the consequences of improp

Página 72

FrançaisTable des matières59 Page Règles de sécutité 60Fonction et limites d'emploi 61Guide pour la sélection des appareils 64Eléments de c

Página 73 - Limites d'erreur

6Funktion und EinsatzgrenzenEinsatzgrenzen EinsatzbeschränkungenDispensette® III niemals einsetzen für:– Flüssigkeiten, die Al2O3-Keramik, ETFE, FEP,

Página 74 - 3. Calcul

60Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé-dés dangereux. Le livret mode d'empl

Página 75 - Gamme l'ajustage

XXXXXXXXXFrançais61Fonction et limites d'emploiQuand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre en contact qu’avec les maté

Página 76 - Nettoyage

62Fonction et limites d'emploiRestrictions d'emploi Limites d'emploiDispensette® III ne jamais utiliser pour:– les liquides attaquant A

Página 77

Français63Conditions de stockageDispensette® III (code-couleur rouge) offre un très large éventail d'applications pour la distribu-tion de réacti

Página 78

64Guide pour la sélecion des appareilsCette table a été élaborée et vérifiée avec les plus grands soins et est basée sur les connaissances actuelles.

Página 79 - Autoclavage

Français65Eléments de commandeProtection de calibrageLogement du pistonRéglage du volumeParties du boîtierCylindre de distributionBloc del soupapes (G

Página 80 - Données de commande

233'166Premiers pasTout est-il dans l'emballage?L'emballage contient:Distributeur adaptable sur flacon Dispensette®, canule de distribu

Página 81

645Français67Premiers pas5. Montage et orientation de l'appareil sur le flaconRemarque:Visser l'appareil (filetage GL 45) sur le flacon de

Página 82

2345630 mm1!68Appareil sans soupape SafetyPrime™:1. Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution (voir appareil avec soupape SafetyPrime™ Ab

Página 83

–+adf!213Français69DistributionAnalogique: Desserrer la vis de réglage du volume d’un demi-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusq

Página 84 - le peroxide

Deutsch7Funktion und EinsatzgrenzenLagerbedingungenDispensette® III bietet ein sehr breites Anwen-dungsspektrum zum Dosieren aggressiver Reagen-zien,

Página 85 - Dérangement – que faire?

ab70Tuyaux de distribution flexiblePour la distribution en série, il est possible d’utiliser le tuyau flexible de distribution (voir Accessoires, page

Página 86 - Elimination

abcdeFrançais71AccessoiresTube de séchageDans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO2, l'utilisation d'un tube de séchage d&a

Página 87 - Contenido

72Canule de distribution avec raccord Luer-Lock pour filtre microporeuxAccessoiresLa canule de distribution avec raccord Luer-Lock permet le raccorde

Página 88 - Normas de seguridad

!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.Français73Limites d'erreurLes limites d'erreur se réfèr

Página 89

74Selon l'utilisation, nous recommandons l'exécution d'un contrôle gravimétrique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cy

Página 90

23145213 46Français75AjustageDigitaleAnalogiqueAprès l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. Calibrer par ex. au volume nominal (voir

Página 91

143Avertissement!76NettoyageNettoyage1. Visser l'appareil sur un flacon vide et vider complètement l'appareil par distribution (Fig. 1). Si

Página 92

5a5b6a6bFrançais77NettoyagePousser le verrouillage vers la gauche et retirer l‘élément du boîtier.Avec la clé de montage, desserrer l’écrou de fixatio

Página 93 - Elementos de manejo

abc78NettoyageRemarque:Si l'appareil ne peut pas être rempli et qu'une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il s

Página 94 - Primeros pasos

SRbdd'1Français79AutoclavageNote:L'appareil est autoclavable à 121 °C, 2 bar avec une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DI

Página 95

8Leitfaden zur GeräteauswahlMediumDisp.IIIDisp. OrganAcetaldehyd + +Aceton + +Acetonitril + +Acetophenon +Acetylaceton + +Acetylchlorid +

Página 96 - Purgar el aire

Capacité mlsans soupape de purge SafetyPrime™Réf. avec soupape de purge SafetyPrime™Réf. 1 4701 210 4701 211 2 4701 220 4701 221 5 4701 230 4701 2

Página 97 - Dosificación

Français81Dispensette® Organic, Digitale · Easy CalibrationCapacité mlSubdivision mlsans soupape de purge SafetyPrime™Réf. avec soupape de purge Safe

Página 98

82Adaptateurs pour flacon PP ou ETFE/PTFE. Les adaptateurs en ETFE/PTFE offrent une résistance chimique plus élevée.Canules de distribution avec soupa

Página 99

Français83Accessoires · Pièces de rechangeSoupapes de purge SafetyPrime™Emb. standard 1 unité.Description Réf.pour Dispensette® III 1-100 ml 7060 8

Página 100 - Accesorios

84Accessoires · Pièces de rechange84Clé d'ajustage, montage Emballage standard 1.Réf. 6687Réf. 7044 86Tube de séchage

Página 101 - Límites de errores

Français85Dérangement – que faire?Dérangement Cause possible Que faire?Piston grippé Formation de cristaux,salissuresArrêter immédiatament le distri

Página 102 - 3. Cálculo

86Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou errata.Réparation, garantie et eliminationNous déclinons toute responsabilité en cas de conséq

Página 103 - Gama del ajuste

EspañolContenido87 Página Normas de seguridad 88Función y limitaciones de empleo 89Tabla de selección de dispensadores 92Elementos de manejo

Página 104 - Limpieza

88Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc-ciones de manejo no tienen por objeto e

Página 105

XXXXXXXXXEspañol89Función y limitaciones de empleoCon un manejo correcto del aparato, el líquido dosificado sólo entra en contacto con los siguientes m

Página 106

Deutsch9BedienelementeJustierabdeckungKolbenlagerVolumen-einstellungGehäuseschalenDosierzylinderSafetyPrime™ RückdosierventilDosier-kanüleSchraubkappe

Página 107 - Autoclavar

90Función y limitaciones de empleoLimitaciones de empleo Limitaciones de usoDispensette® III no utilizar con:– líquidos que atacan Al2O3, ETFE, FEP, P

Página 108 - Referencias

Español91Función y limitaciones de empleoCondiciones de almacenamientoDispensette® III (código de color rojo) ofrece un muy amplio campo de aplicacion

Página 109

92Tabla de selección de dosificadoresEsta tabla ha sido comprobada cuidadosamente y se basa en los conocimientos actuales. Observar siempre las instru

Página 110 - Accesorios · Recambios

Español93Elementos de manejoTapa de ajusteCabeza del émboloAjuste del volumenCarcasaCilindro dosificadorBloque de válvulas (GL 45 rosca de frasco)Válv

Página 111

233'194Primeros pasosContenido del embalajeEl embalaje contiene:Dosificador acoplable a frasco Dispensette®, cánula de dosificación, tubo de aspi

Página 112

645Español95Primeros pasos5. Montaje y alinea-ción del aparato en el frascoEnrosque el aparato (rosca GL 45) en el frasco del reactivo y alinee la cán

Página 113 - ¿Qué hacer en caso de avería?

2345630 mm1!96Aparato sin válvula SafetyPrime™:1. Abra la caperuza a rosca de la cánula de dosificación (véase aparato con válvula SafetyPrime™ Abb.

Página 114 - Eliminación

–+adf!213Español97DosificaciónAnalógico: Mediante medio giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalme

Página 115

ab98Tubo de dosificaciónPara la dosificación en serie puede utilizarse el tubo de dosificación flexible (véase Accesorios, pág. 111). Los valores de e

Página 116

abcdeEspañol99AccesoriosTubo de secadoCon medios sensibles a la humedad y al CO2 puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbent

Modelos relacionados Dispensette

Comentários a estes Manuais

Sem comentários